Diálogo sobre Los Beatles y otras cosas

–Había un conjunto tocando allá abajo. Eran unos tales de Beatles, que hacían el mayor suceso y lo siguen haciendo, aún disueltos, hace ya tantos años. ¿Te acordás? Éramos jóvenes ainda. Qué linda palabra, ainda, deberían hacer más palabras así. Era una de las que más me gustaba cuando llegué a Brasil, en 1977.
–Ya tuviste que decir el año. Qué van a decir.
–¿Y yo qué sé lo que puedan decir? Sé que desde ese año todo empezó mejorar cada vez más en mi vida, y sigue mejorando día a día, minuto a minuto, todo el tiempo, todos los días, incesantemente.
–Hoy llevamos a mi suegro al Memorial São Francisco. E eu com isso? Ya sé que no te importa, pero lo quería decir y lo dije.
–Bueno, sí, lo dijiste, ¿y ahora?
–¿Ahora qué?
–Eso es lo que pregunto yo, ¿y ahora qué?
–Ahora los Beatles siguen cantando, como hace tanto tiempo, como siemrpe, y una moto pasa, y te tengo que dejar para irme a trabajar, ¿está bien?
–Tudo bem, como decimos aquí. Hasta al vista, até, inté, até mais, obrigado, viu?
— Desculpe qualquer coisa. Vou indo.
–Es muy lindo. Chau.
–Chau. Gis la revido, como dice mi papá, que no sé qué quiere decir pero suena bien. Mi papá cumple 88 años el viernes. ¿Qué te parece?
–Fantástico, ¿qué me va a parecer?
–No sé, te pregunto nomás, no seas así, no te pongas quisquillosa.
–Apois, é isto, tenho mais o que fazer, vou me embora, vou dar o fora. Tudo bem?
–Tudo bem. Chau, até.
–Ya vas a empezar de nuevo?
–No, ahora me voy mismo. Chau y até, viste, che?
–Chau

Deixe uma resposta